Das war's. Wenn Sie wollen, ich bin bereit. Gut. Dann eben auf die harte Art.
Да опитаме да дадем още един ден на света.
Vielleicht können wir der Welt noch einen Tag schenken.
Не сме ли длъжни да опитаме всичко да го измъкнем жив?
Sind wir ihm nicht jede Hilfe schuldig, um ihn dort heile rauszuholen?
Мисля, че си струва да опитаме.
Ich denke, es ist den Versuch wert.
Може би трябва да опитаме нещо различно.
Dann sollten wir etwas anderes machen.
Мисля, че трябва да опитаме отново.
Ich denke, wir sollten es noch einmal versuchen.
Сигурно ставам банален с това, но може би трябва да опитаме отново.
Ich weiß wir hatten das alles schon einmal, aber vielleicht könnten wir es nochmal miteinander versuchen.
Какво ще кажеш да опитаме отново?
Und wenn wir's noch mal versuchen. Noch mal ein Baby?
Да опитаме отново, г-н Ван Дорт.
Wollen wir es noch mal versuchen, Master Van Dort?
Мисля, че е време да опитаме.
Dann denke ich, ist es an der Zeit, es zu versuchen.
Може би трябва да опитаме отново.
(KEUCHT) Versuchen wir es doch gleich noch mal.
Все още можем да опитаме със сигнала ти.
Wir können immer noch ver- suchen, ihr Signal zu orten. Das haben Sie doch schon versucht.
Не може ли поне да опитаме?
Band drei? - Können wir es nicht mal versuchen?
Да опитаме отново, Портър и Баркли, вие сте.
Zurück zur Linie. Nochmals versuchen! Porter und Barkley, Sie sind dran.
Да опитаме ли отново да се целунем?
Schon gut. - Willst du nochmal küssen?
Сега трябва да опитаме с жив вирус.
Jetzt müssen wir es mit einem abgeschwächten Lebendvirus versuchen.
Просто казвам да опитаме да спрем убийствата.
Ich will nur, dass du mir hilfst, das Morden zu beenden.
Можем да опитаме на следващият цикъл, нали?
Dann probieren wir den nächsten Zyklus.
Очевидно в Елизиум практикуват свободна любов и Ева предложи да опитаме.
Offensichtlich wird hier in Elysium freie Liebe praktiziert. Und Eva schlug vor, wir sollten es ausprobieren.
Знам, че мислиш, че заклинанието ти за търсене не работи, но трябва поне да опитаме.
Schau, ich weiß, dass du denkst, dass deine Aufspürsprüche nicht mehr funktionieren, aber... wir müssen es zumindest versuchen.
Не знам, но трябва да опитаме.
Ich weiß es nicht. Aber wir müssen es versuchen.
Не може ли просто да опитаме?
Können wir nicht hier und da eine kleine Andeutung fallen lassen?
Може да опитаме и да не се получи.
Dass wir es versuchen, heißt nicht, dass es klappt.
Можем да опитаме да измислим друг изход от острова.
Nun, wir können versuchen, einen anderen Ausweg von der Insel zu finden.
Да видим какво иска и да опитаме да го убедим да се махне.
Sehen, was die Kuppel will, und sie überzeugen, zu gehen.
Нека да опитаме да са приятни.
Versuchen wir uns freundlich zu benehmen.
И аз съм загрижен за правата на хората, също като теб, но нека първо ги открием и да опитаме да ги убедим да направят най-доброто за цялата база.
Ich stimme dem Anketten von Menschen genauso wenig zu wie du, aber lasst sie uns erstmal finden und schauen, ob wir sie überzeugen können, das zu tun, was das Beste für die ganze Basis ist.
Да, рисковано е, но вярвам, че в повечето случаи сме задължени да опитаме.
Okay, Kinder die Lungen Erwachsener zu transplantieren ist riskant. Aber ich glaube, dass wir in vielen Fällen verpflichtet sind, es zu versuchen.
Дали ще може да опитаме отново, когато ръцете ми не са целите в боя.
Wenn meine Hände nicht voll mit Glitzerfarbe sind, können wir das vielleicht nochmal versuchen?
Да опитаме да не сме такива задници.
Wir müssen aufhören, solche Arschlöcher zu sein.
Може да опитаме да го намерим.
Malina, wir können versuchen, ihn zu finden.
В момента, в който човек се оттърси от божествения комплекс -- и си каже нека да опитаме по няколко начина, нека систематично да определяме кой дава резултати и кой не -- той може да реши проблема си.
Und sobald Sie den Gott-Komplex loslassen -- und verschiedene Dinge versuchen, einfach systematisch herausfinden, was funktioniert und was nicht -- dann können Sie Ihr Problem lösen.
Най-изявените в блога ни ще дойдат да разговарят с теб и да опитаме да научим още за това и да го споделим с това представяне.
Die klügsten Köpfe auf unserem Blog werden sich mit dir unterhalten wollen. Ich möchte mehr erfahren, das können wir mit dem Vortag veröffentlichen.
И тогава започваме състезанията, защото не вярвам и за секунда, че сме забравили как да разрешаваме трудни проблеми, или че сме станали твърде апатични или безсърдечни дори да опитаме.
Und dann gibt es ein Wettrennen, weil ich nicht im Geringsten glaube, dass wir verlernt haben, schwierige Herausforderungen zu überwinden, oder dass wir zu apathisch oder hartherzig sind, um es zu versuchen.
AP: Пари.Добре, нека да опитаме това.
AR: Geld. Gut, lassen Sie uns das versuchen.
Колкото е забавно да откриваме тези модели, още по-задоволително е да опитаме да разберем защо те са вярни.
So viel Spaß es auch macht, diese Muster zu entdecken, ist es sogar noch befriedigender zu verstehen, warum sie wahr sind.
Осигурихме оборудване, пари, коли, тренирахме екип, създадохме сто клиники в Голямата рифтова долина, за да опитаме да отговорим на простия въпрос: Защо хората ослепяват и какво можем да направим?
Wir organisierten Ausrüstung, Gelder, Fahrzeuge, wir bildeten ein Team aus; wir richteten 100 Kliniken entlang des Great Rift Valleys ein. Wir wollten verstehen, weshalb Menschen erblindeten und was wir dagegen tun konnten.
Защо продължаваме с този подход, който не изглежда да е работещ, и няма ли по-добър начин, с който да опитаме?
Warum beharren wir auf einem Ansatz, der anscheinend nicht funktioniert? Kennt irgendwer bessere Ansätze, die man ausprobieren könnte?
Трябва да опитаме по-добре. Да покажем друг пример.
Wir müssen uns mehr anstrengen. Lasst uns ein anderes Beispiel zeigen.
И мисля, че знаем как любовта в нас е достатъчно устойчива, за да излезем и да опитаме.
Und ich denke, dass wir wissen, dass Liebe robust genug ist, es einfach mal zu probieren.
1.2995040416718s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?